Free Access  ·  The Olódùmarè Journal is free to read for the first three months.
History

Odùduwà to Diaspora: A Brief History of Yorùbá Spiritual Migration

How Yorùbá religion survived the Middle Passage and took root across the Americas.

Odùduwà to Diaspora: A Brief History of Yorùbá Spiritual Migration

The traditional account begins at Ilé-Ifẹ̀.

Odùduwà — in the foundational telling preserved across the Yorùbá-speaking polities — descended from the heavens at Ifẹ̀ to find an undifferentiated waste of water. Carrying with him a chain, a hen, a calabash of soil, and (in some versions) a chameleon, he poured the soil onto the water and set the hen to scratch. Where the hen scratched, the soil spread. The first dry land of the world was Ifẹ̀; from Ifẹ̀, in the generations that followed, the children of Odùduwà dispersed to found the cities and kingdoms of Yorùbáland.

Whether one reads this account as cosmogonic narrative, as foundational political charter, as historical memory of an actual migration of peoples into southwestern Nigeria, or as some braided combination of all three, the story does the cultural work of asserting Ifẹ̀’s priority and the common descent of the Yorùbá-speaking peoples. Every Yorùbá person, in the traditional understanding, is a child of Odùduwà.

What this opening does *not* yet contain is the second migration — the one across the Atlantic, between the early sixteenth century and the end of the nineteenth, that distributed the children of Odùduwà across the Americas under conditions Odùduwà himself could not have anticipated. The history of Yorùbá religion has, accordingly, two beginnings: the original dispersal from Ifẹ̀ within West Africa, and the involuntary dispersal across the Atlantic that constitutes what we now call the Yorùbá diaspora.

This article is a brief account of the second.

## The Yorùbá in the Slave Trade

The Atlantic slave trade ran from the early sixteenth century until the gradual abolition of the second half of the nineteenth (Britain abolished the trade in 1807; Brazil ceased to import enslaved Africans in 1850; legal slavery ended in Brazil in 1888 and in Cuba in 1886). Across that span, more than twelve million people were carried from West and Central Africa to the Americas; the order of magnitude is now firmly established by the *Trans-Atlantic Slave Trade Database*, the long collaborative scholarly project that has made it possible to speak about the trade with statistical seriousness.1

Yorùbá-speaking peoples were not numerically dominant in the trade as a whole — the Bight of Benin and the Bight of Biafra together account for substantially less of the total trade than the Senegambia, the Gold Coast, and West Central Africa combined — but the Yorùbá were *disproportionately* represented in the *late* trade, particularly the period between roughly 1780 and 1850, when the political collapse of Old Ọ̀yọ́ and the long sequence of inter-Yorùbá wars produced large numbers of captives that were channelled to the Atlantic.

This timing has consequences. The Yorùbá arriving in Bahia in 1820, or in Havana in 1840, were arriving into colonial societies that were near the end of legal slavery rather than at its beginning. The institutional infrastructure of African religious life in those societies was, by then, already partly developed — by earlier-arrived Africans of other ethnicities — and the Yorùbá, arriving late and in concentrated numbers, were able to assert a substantial cultural and religious presence within institutions they could partly shape from arrival.

The Cuban *cabildos de nación* — colonial-era mutual aid societies organised by African ethnic group — became the institutional shell within which the Yorùbá-derived Lukumí tradition reconstituted ritual life. The Brazilian *terreiros* — independent religious houses, often founded by African-born women who had purchased their own freedom and that of their kin — became the parallel institution. The relative lateness of Yorùbá arrival meant that these were, in the major cases, *Yorùbá-led* institutions from their beginnings.

## What Survived

The substantial fact about the Yorùbá religious tradition in the diaspora is that the *core* survived. The deities are the same deities. The 256 Odù of Ifá are recognisably the same 256 Odù in Cuba and Brazil that they are in Nigeria. The ritual structures — the consecration of the head to a particular Òrìṣà, the role of divination in ordering individual and communal life, the offerings, the drumming, the ceremonial vocabulary — are unmistakably continuous with West African practice.

This survival is *not* what one would have predicted, watching from the outside, in 1850. The colonial conditions for African religion in the Americas were uniformly hostile. Public worship was forbidden under various legal regimes; the sacramental system of Catholicism was imposed on enslaved Africans as a condition of legal status; African religious specialists were targeted for special punishment when their identity became known.

Three things, in retrospect, made the survival possible.

The first was the *protective overlay of Catholic saints* onto the Òrìṣà. Ṣàngó/Saint Barbara in Cuba; Ọbatálá/Our Lady of Mercy; Yemọja/Our Lady of Regla. The saints were a passport. The Òrìṣà travelled inside them. By the time colonial regimes came to recognise that the practice within the saints was not Catholic, the Òrìṣà were too deeply embedded in colonial society to be uprooted.

The second was the *concentration of Yorùbá-speakers in specific cities and regions*. Bahia, Havana, Matanzas, Port-au-Prince, parts of Trinidad — these were not random distributions. The Yorùbá presence in these places reached densities that allowed for ritual practice that required a community of specialists.

The third — and perhaps most consequential — was *the women*. The senior figures who held the institutions together across the most difficult generations were, in disproportionate numbers, African-born women who had purchased their freedom and used the resources thus acquired to found and sustain the houses. Iyá Nassô at the Casa Branca terreiro in Salvador; the nineteenth-century Lukumí *iyalochas* whose names are preserved in the founding lineages of the major Cuban houses. These were not minor figures. They were the load-bearing structure.

## The Twentieth Century: From Survival to Recognition

The twentieth century, broadly, was the period in which the diaspora traditions transitioned from clandestine survival to public recognition.

In Brazil, the long struggle for legal and social legitimacy of Candomblé culminated in the post-1945 period with the gradual decriminalisation of African religious practice and the emergence of the senior *iyalorixás* — Mãe Aninha, Mãe Menininha, Mãe Stella — as nationally recognised cultural figures whose authority extended beyond the religious sphere into the broader politics of Brazilian Black identity.

In Cuba, the Lukumí tradition negotiated a more complex relationship with the post-1959 revolutionary government — initially viewed with suspicion as a vestige of pre-revolutionary culture, then gradually recognised as part of the national patrimony. The *Yoruba Cultural Association of Cuba*, founded in 1991, became the official institutional vehicle for that recognition.

In the United States, the founding of the Òyótúnjí African Village in South Carolina in 1959 by Ọ̀ṣẹ́ìjímán Adéfúnmì I marked the beginning of a sustained effort to reconstitute Yorùbá religious life on North American soil — initially in dialogue with Cuban Lukumí, increasingly in direct dialogue with West African Babaláwos as travel between Nigeria and the United States became practical in the second half of the century.

In Nigeria itself, the colonial-era retreat of indigenous religion before Christianity and Islam began to reverse from roughly the 1960s onward, accelerating sharply in the 1990s and 2000s as a younger generation of Nigerians began to recover the tradition as a primary religious identity rather than a folk inheritance.

These four processes — Brazilian recognition, Cuban consolidation, North American reconstitution, West African revival — converged, in the early twenty-first century, into the global renaissance that this magazine exists to document.

## What This History Means

The history of Yorùbá spiritual migration carries, for the contemporary practitioner, three implications worth naming.

The first is that the tradition is *durable*. It survived conditions designed for its destruction. A practitioner who finds themselves in difficult circumstances — minority status, family pressure, geographic isolation — can draw real strength from the example of the predecessors who carried the tradition through worse.

The second is that the tradition is *plural*. The branches that grew up in the diaspora are not deviations from a West African original; they are legitimate developments of the same root. A serious contemporary engagement with the tradition has to take all the branches seriously.

The third is that the work of the present generation is *consolidative*. The networks across the Atlantic that earlier generations built tentatively are, in our time, becoming dense and reliable. The conversation that Wándé Abímbọ́lá began with his Brazilian and Cuban colleagues in the 1960s is now an ordinary feature of the tradition’s life.

The children of Odùduwà are still dispersing, and still finding each other. The history continues.